På vilken språk säga man ne
Konkret äger detta inneburit för att förlegade begrepp (indian, rödskinn, mulatt etc.) bytts ut samt uppdaterats tillsammans respektive folkgrupps egna beteckning och/eller termen urfolk.
Melina Solcà, skribent tillsammans med ansvar till massmedier samt genus, samt Anders Jönsson, skribent tillsammans ansvar på grund av geografi, finans samt samhällsvetenskap, besitter ansvarat till uppdateringarna liksom gjorts.
mot sin hjälp tillsammans med extern utvär besitter dem haft Ingvar Svanberg, författare, etnobiolog samt vetenskapsman nära Institutet på grund av Rysslands- samt Eurasienstudier nära Uppsala högskola . Ingvar äger forskat ifall minoriteter inom land samt angående turkiska människor inom bland annat Turkiet, Kazakstan samt Xinjiang.
Ingvar Svanberg skriver nedan ifall termen indian, dess bakgrund samt varför detta finns anledning för att modernisera språket inom takt tillsammans för att samhället förändras.
Under detta gångna året besitter jag ägnat åtskillig tidsperiod åt för att revidera dem uppslagsord såsom rymmer termen ”indian” såsom kategoriserande folkgruppsbenämning inom NE.
flera uppfattar detta ännu såsom en neutralt alternativt rentav positivt fylld med energi eller spänning mening.
Burmesiska: Maingalarpar (မင်္ဂလာပါ) Hindi: Namaste (नमस्ते) Japanska: Kon’nichiwa (こんにちは) Facebook Instagramandra utför detta inte.
Kolonial kvarleva
Jag existerar egen uppvuxen inom ett tidsperiod var man lekte ”cowboyer samt indianer” samt var leksaksbutikerna tillhandahöll hölster för pistol, cowboyhattar, indianfjädrar samt plasttomahawker. egen ville jag gärna existera indian. Inspirationen kom ifrån västernfilmer, TV-serier samt serietidningar (Kapten Miki samt Illustrerade klassiker).
Trots för att indianskildringarna oftast fanns många stereotypa samt direkt fördomsfulla (”rödskinn”) fanns ett motvikt inom reseberättelser ifrån Sydamerika från Erland Nordenskiöld, Gustav Bolinder, Rolf Blomberg, Georg Dahl, Lars Persson tillsammans flera var beskrivningarna plats mer nyanserade samt oftast sympatiskt inställda, dock såsom möjligen ej inspirerade mot barns lekar.
Vi anser att engelska och svenska är olika språk och att skånska och dalmål är dialekter av svenskadetta existerar dock uppenbart problematiskt för att nyttja enstaka samlande benämning, skapad från kolonisatörer, vid ett ursprungsbefolkning vid ett dubbelkontinent likt rymmer enstaka oerhörd etnisk, kulturell samt språklig mångfald.
ej den inledande språkförbättringen
Att etnonymer alternativt folkgruppsbenämningar ändras ovan period från olika skäl besitter oss hunnit anpassa oss nära.
inom Sovjetunionen fanns detta länge enstaka policy för att folken inom norr vid ryska, samt därmed även inom översättningar mot engelska samt svenska, skulle utgå ifrån dem olika folkens självbenämningar (autonymer). Därför säger oss numera ej längre samojeder utan nentser, ej lamuter utan evener, ej golder utan nanajer, vilket även NE accepterat, dock besitter även kvar dem äldre svenska benämningarna (med korshänvisningar) således för att den såsom läser exempelvis äldre reseskildringar är kapabel erhålla vägledning mot vilket folkgrupperna inom fråga kallas inom dag.
Även människor inom andra världsdelar besitter fått mer uppdaterade benämningar vid svenska: bushmän benämns sanfolk, inuiter besitter blivit inuiter samt yupik samt den gamla samlande benämningen pygméer rymmer olika sinsemellan obesläktade människor såsom inom solens tid benämns mbuti, efe, aka, twa tillsammans med flera, något likt man är kapabel studera ifall inom NE.
Sedan några årtionden tillbaka föredras för tillfället samer framför lappar samt romer framför zigenare.
Kategoriseringens saga
Ordet indian existerar ett kategorisering tillsammans utdragen hävd inom svenska språket. detta fanns Christopher Columbus samt hans närmaste person som följer efter någon annan vilket misstog den från européerna nyupptäckta kontinenten till Indien.
Den urbefolkning man kom inom förbindelse tillsammans med kallades följdriktigt härmed indios, indianer.
Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and pages between English and over other languagestermen ”indian” äger inom land sedan talet använts såsom ett gemensam benämning vid ursprungsamerikaner. Termen äger därmed fått tjäna likt enstaka sammanfattande beteckning på grund av enstaka rad språkligt samt kulturellt åtskilda urbefolkningar vid den amerikanska kontinenten. Undantaget plats arktiska urfolk inom Alaska samt Kanada, vilket räknas mot inuiter, yupik samt aleuter.
Christofer Columbus anländer mot Hispaniola (Haiti) samt träffas från urbefolkningen.
illustration från Theodore dem Bry. BRIDGEMAN ART LIBRARY/IBL
Native Americans
Sedan något årtionde igen äger termen indian inom USA börjat betraktas vilket förlegad, rentav stötande, samt detta pågår enstaka samtal ifall vilket ursprungsamerikanarna bör kallas inom juridiska, språkliga, kulturella samt andra kontext.
NE:s grekiska ordbok är en aktuell grekisk–svensk/svensk–grekisk ordbok med cirka 40 ord och fraserinom USA används allt oftare såsom enstaka samlande benämning Native Americans (som även innefattar inuiter, yupik samt aleuter; dock ej inhemska hawaiianer), medan man inom Kanada föredrar First Nations samt inom Sydamerika indígenas alternativt pueblos indígenas. Representanter till urfolken är kapabel uppfatta även dessa paraplybeteckningar såsom något liksom pådyvlats dem från utomstående.
en tag användes termen amerindier vilket sammanfattande benämning, dock den slog inte någonsin igenom.
Populärkulturen följer tillsammans
NE äger fått flera påpekanden ifrån läsare för att termen ”indian” borde gallras försvunnen, samt särskilt yngre läsare äger reagerat starkt vid detta. även min dotter påminde mig ifall för att termen ”indian” existerar negativt fylld med energi eller spänning samt frammanar bilden från ”vilden”, ett exotifiering såsom ej passar inom detta moderna samhället.
Här är en lista med hur man säger "Hej" på 50 olika språkSamtidigt noterade jag för att moderna västernfilmer ej längre använder den stereotypa beteckningen ”indian”, påhittade ”indianspråk” alternativt ett respektlös exotifiering (ibland rentav kulturell appropriering tillsammans med därför kallade Hollywoodindianer) ifall den amerikanska urbefolkningen, utan faktiskt talar ifall apacher (The Missing, ), kickapoo (The Only Good Indian, ), comancher (Lone Ranger, ), arikara samt pawnee (The Revenant, ) samt kiowa (News of the World, ) samt för att artist verkligen vinnlägger sig ifall för att prata språken inom fråga.
Förändringar inom Nationalencyklopedin
Under detta gångna året besitter oss arbetat tillsammans med för att revidera föremål eller textstycken likt handlar ifall urfolken vid den amerikanska dubbelkontinenten samt därför långt möjligt mönstrat ut termen ”indian”.
till dem enskilda folken äger detta varit oproblematiskt för att ersätta tillsammans ”urfolk” alternativt rentav bara ”folk”, till bota länder alternativt områden besitter oss valt ”urbefolkning”. inom identisk veva besitter oss även således långt möjligt uppdaterat folkgruppsbenämningarna mot dem autonymer liksom folken inom fråga använder angående sig själva.
till dem större kulturområdena föredrar oss präriefolken, pueblofolken, sydvästområdets urbefolkning, Kaliforniens urbefolkning etc.
Även kombinationer besitter sålunda långt detta låter sig göras fått byta namn, exempelvis ”indianreservat” hittar man för tillfället beneath ”reservat på grund av USA:s urbefolkning”.
Tveksamma artnamn
Ordet ”indian” återfinns även såsom förled inom ett sektion andra beteckningar, vilka är kapabel existera problematiska.
inom Jämtland finns sedan talet inplanterad ett vattenlevande djur likt inom handböcker samt NE kallas indianlax; dess vetenskapliga namn existerar Oncorhynchus nerka. termen ”indianlax” existerar ej särskilt gammalt inom svenskan (saknas inom SAOB) utan skapades på grund av handbokssammanhang beneath tidigt anförande. ett förklaring mot beteckningen återfinns inom enstaka sportfiskehandbok ifrån var heter för att den färgas [under lektiden] tegelröd alternativt violettröd (bl.a.
Så säger du “Hej” på 50 olika språkdärav namnet indianlax ). detta måste inom ljus tolkas vilket en närmast rasistiskt namngivningsskäl (rödskinn existerar definitivt förlegat). eftersom arten finns inom landet anser jag för att oss bör kalla den något annat. detta visar sig för att indianlax ej används inom något annat tungomål, utan den benämns inom allmänhet rödlax (tyska Rotlachs, engelska red salmon, isländska rauðlax, finska punalohi, franska saumon rouge etc.).
Nygrekiska är det språkvetenskapligt korrekta namnet på det språk som talas i det moderna Grekland – men i dagligt tal brukar man säga grekiskaJag konsulterade även expertis vid Naturhistoriska riksmuseet såsom ej ägde något för att erinra mot för att fisken tillsammans med den vetenskapliga referensen Oncorhynchus nerka döps ifall mot rödlax vid svenska. oss får hoppas för att SLU:s Artdatabank hakar på.
Även växter kunna behöva byta namn. Hottentottfikon tillsammans med sina syrliga små frukter från växter heter för tillfället citrongul middagsblomma (Carpobrotus edulis).
en plantdel såsom används såsom fågelfoder kallas inom handeln konsekvent på grund av nigerfrö, Guizotia abyssinica, efter republiken Niger inom Västafrika, samt inget annat vilket hände tidigare. på grund av den vackra indiankrassen finns redan ekvivalenten kapucinerkrasse, likt möjligen existerar värt för att ta upp igen.
detta nordamerikanska indianriset, Zizania palustris, kunde Nationalencyklopedin däremot ej byta ut eftersom man lutar sig mot Svensk kulturväxtdatabas, likt tjänar såsom nationell likriktare till odlade växter samt likt förespråkar detta framför vildris. detta är kapabel finnas anledning för att tänka ifall där!
/Ingvar Svanberg